
- Poedit add source key install#
- Poedit add source key pro#
- Poedit add source key software#
- Poedit add source key code#
- Poedit add source key download#
You’ll want to fetch the Translation source files from the BC DVD. Easy enough – leave it open and we’ll come back to it. The installation is super simple, just Terms and no options.
Poedit add source key pro#
Poedit is open source (there’s a Pro version you can use to hook into online services) and free to use for commercial purposes.
Poedit add source key download#
Open the file wp-config.php, found in the WordPress root folder.One handy tip I was given by Gregory Alekseev over on Twitter was to use Poedit ( Download here) to edit my translation files. If you haven’t done so already, you should set up WordPress to use your locale. So you should have two files that should be in the /languages/ folder, for frontend translations, or in the /admin/languages/ folder for backend translations: Save the file, Poedit should create another file ending in. You may be able to figure it out from there. If you need to find out the context of a string so that you can accurately translate it, you can right-click it and under References, click one of the filenames, this will open the file and show where the string appears in the code.

Finding more information or context of a string Also double quotes will have a backslash before them \" and they should remain this way in your translation. If you have never done a translation before, you may notice some odd looking character combinations, such as %s \n \t %1$s, these are formatting placeholders and they should remain inside the translated string, in exactly the same position if possible. Unusual characters combinations (formatting placeholders)

If the translation is the same in both languages, you can right-click the string and select Copy original to translation field.Ĭontinue this process until the translation is complete. You can use the shortcut key Ctrl + Down Arrow to jump to the next translation. In the empty box, enter your translation. If you look at the bottom, you should see 2 boxes, one containing the text needing translated and an empty box below it. When the file loads, you should see the list of text strings needing translated.

Charset – select the character set of the translation or leave it at utf-8.Country – select the country of the above language.Language – select the language you intend to translate to.Team’s email address – set this to the email address of your translation team or leave it blank.Team – set this to the name of your translation team or leave it blank.Project name and version – this should be automatically filled out.and open the file /languages/storm.pot if you are translating the frontend or /admin/languages/storm_admin.pot if you are translating the backend.Ī Settings dialog box will appear, fill out the information. On the Poedit menu, go to File then New catalog from. You can leave these blank if you’d rather not enter them. This information is added to the top of the translated files as the last translator. If this is your first time running Poedit, you’ll be prompted to enter your name and email address. Once you’ve installed Poedit, run the program. Click here to go to the Poedit download page.

Poedit add source key install#
For example:ĭownload and install Poedit or a similar translation tool. After the section title of each language, in brackets, you’ll find the locale code.
Poedit add source key code#
Your WordPress locale code which you can find on this page at the time of writing.The theme and translation files which you can find at /languages/storm.pot and /admin/languages/storm_admin.pot inside the theme files.Please follow the instructions below to translate the theme.
Poedit add source key software#
You can use these files along with translating software such as Poedit to translate the theme. You can translate either one or both if required.
